Okay, the user wants me to translate "last longer" into Hebrew. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hebrew. The second rule states that if the content is already in Hebrew, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "last longer", which is in English. I need to translate it into Hebrew. The correct translation for "last longer" in Hebrew would be "לנשא יותר" or "לשרוד יותר", depending on the context. "לנשא" is more about enduring or lasting, while "לשרוד" can mean to survive or last. Since the user didn't specify the context, I'll go with the most common translation, which is "לנשא יותר".
Wait, but maybe I should consider the verb form. The infinitive for "to last" is "לנשא", so "to last longer" would be "לנשא יותר". That seems right. I don't see any reason to add explanations here, just the translation. Let me make sure there's no existing Hebrew text that's already provided. The user's input is in English, so no, it's not in Hebrew. So the output should be "לנשא יותר".
לנשא יותר
מילים פופולריות
חקור אוצר מילים שמחפשים לעיתים קרובות
הורד את האפליקציה כדי לפתוח את כל התוכן
רוצה ללמוד אוצר מילים ביעילות רבה יותר? הורד את אפליקציית DictoGo ותהנה מאפשרויות נוספות לשינון ולתרגול אוצר מילים!